CÁCH CHỮA BỆNH “DỊCH” KHI NGHE NÓI 

0
788

Khi mình được anh nước ngoài hỏi “When you speak, do you translate?”. Ý chàng là mình có “translate Vietnamese into English và ngược lại” không. Tất nhiên là mình từng bị bệnh “dịch” này, khi còn là sinh viên. Do mình học ngữ pháp lâu quá, nên mỗi lần định nói gì, là y rằng mình dịch. Mình dịch trong đầu cái câu mình định nói từ tiếng Việt ra tiếng Anh rồi ghép nó lại với nhau. Đến khi nghe người Tây nói, mình lại cặm cụi dịch từ tiếng Anh ra tiếng Việt. Cho nên, khi giao tiếp, cứ ù ù cạc cạc chậm như con rùa. Tây nó hỏi 1 câu, nghĩ mãi 2 phút mới trả lời, nó lại tưởng mình “e thẹn”.

Xem thêm bài viết: 

Tưởng bệnh dịch này nghiêm trọng thế nào, chứ thực chất là do “thiếu luyện tập”. Chữa bệnh này thế nào? Chỉ có một cách duy nhất thôi: Chiến lược “BAO VÂY” BẢN THÂN BẰNG TIẾNG ANH.

+ Đọc: Ví dụ, không đọc tin tiếng Việt nữa, chuyển qua đọc tin tiếng Anh. Ngày xưa mình chơi cnn cho nó sang chảnh, nhưng nói thực là không tiêu hóa được mấy cái tin thế giới, nên chuyển qua đọc mấy cái gần gũi thân thương hơn như: http://tuoitrenews.vn/

Đọc sách bằng tiếng Anh. Qua hiệu sách Phương Nam, rất nhiều sách tiếng Anh hay, mình vừa tậu một quyển, vừa đọc những cái mình thích bằng tiếng Anh luôn.

+ Nghe: mỗi ngày bỏ ra ít nhất 30 phút luyện nghe, bí quá nghe thằng bạn cùng phòng nói tiếng Anh cũng được, quan trọng là phải HÀNG NGÀY.

+ Nói: sang chảnh thì đi mấy câu lạc bộ, kết bạn với người nước ngoài; nếu không thì “tự sướng” một mình. Cứ ngồi một mình, tự nói về một cái gì đấy mình thích, làm như vậy ít nhất vài lần trong ngày, mỗi lần 1-2 phút thôi cũng được, xong ghi âm nghe lại và “thưởng thức”.

+ Viết: đơn giản nhất là viết lại các công việc hàng ngày bằng tiếng Anh, kiểu “to-do-list”. Dài dòng có thời gian hơn thì viết nhật kí bằng tiếng Anh, cái này sách báo khuyên bảo nhiều nhưng nói thực là không khả thi với mình.

+ Từ điển: nhất quyết không chơi với bọn Lacviet hay vdict, đổi ngay sang từ điển Anh-Anh, ví dụ cambridge hay oxford, hoặc chỉ cần google cái từ đó + chữ “meaning” là nó chạy ra ngay nghĩa. Cái này mình để ở cuối nhưng thực ra là quan trọng cực kỳ. Còn dùng từ điển Anh Việt thì bệnh “dịch” còn là nan y lắm lắm.

Đấy chỉ đơn giản có thế, năm mới mà cứ theo đúng tiêu chí này thì kiểu gì cũng hết bệnh nhé cả nhà, phần thi speaking các bạn sẽ thấy trôi chảy hơn rất nhiều.

Comments

comments

SHARE
Previous articleLưu ý khi học từ trong IELTS Speaking
Next articleIdioms cho IELTS speaking – band 8.0
Tớ là Hồng Hà và tớ tạo ra tailieuielts.net với mong muốn có thể giúp các bạn tổng hợp các tài liệu IELTS để có thể tự học IELTS tốt nhất!

NO COMMENTS

LEAVE A REPLY